Палестинский ди-джей наполняет женские праздники арабскими ритмами: вопросы и ответы с ди-джеем Фатином

  • 28-03-2019
  • комментариев

Фатин Джарара, ди-джеи под именем DJ Fatin, готовит музыку для помолвки в Widdi Catering Hall в Сансет-парке, Бруклин. Нина Робертс

Теплым ярким воскресным днем DJ Fatin вытаскивает свое диджейское оборудование из машины в украшенный люстрами Widdi Catering Hall в Сансет-Парке, Бруклин, для помолвки только для женщин.

DJ Fatin, полное имя Fatin Jarara, ди-джеи на мероприятиях Нью-Йорка почти 11 лет. Она прокачивала музыку на сотнях мероприятий, в основном в арабских и мусульманских общинах, оживляя помолвки и вечеринки хной / менди, свадьбы и другие торжества.

СМОТРИ ТАКЖЕ: Почему этот создатель горячего соуса от фермы до бутылки покинул моду, чтобы помочь фермерам

Среди золотисто-кремового интерьера Видди Джарара размещает свой микшер и ноутбук на большом столе, регулирует свой сабвуфер, который весит как пушечное ядро, и ставит гигантские колонки на устойчивые подставки. Рядом кондитерская, известная как «Королева Кнафех», накрывает на один стол традиционную ближневосточную выпечку, а другой - сладости в американском стиле.

Члены семьи и подруги будущей невесты стекаются в зал в замысловатых платьях, расшитых бисером, с сильно накрашенными глазами и на высоких каблуках, некоторые в хиджабе. Пока Джарара проверяет свой уровень звука, играя песню ливанского певца Зиада Бурджи, несколько женщин начинают раскачиваться и легко танцевать под ритмичную музыку.

По мере роста арабских и мусульманских общин Нью-Йорка растет и потребность в женщинах-ди-джеях, играющих музыку на торжествах, часто только для женщин. Когда Джарара начала заниматься диджеингом почти 11 лет назад, в сообществе было всего две женщины-диджея, по ее оценке, сейчас их 10.

Джарара иммигрировала в США со своей семьей, когда ей было 10 лет, и она приземлилась в Бенсонхерсте, Бруклин. Она родилась в Саудовской Аравии в семье с Западного берега, где до сих пор живет ее большая семья; она идентифицирует себя как палестинец.

Джарара недавно объяснила, как она начала заниматься диджеингом в арабских и мусульманских кругах Нью-Йорка и как иммигрант из палестинского происхождения влияет на ее диджейский бизнес.

Что побудило вас начать заниматься диджеингом? Мы с сестрой были зачислены в программу, которая знакомила молодых арабских девушек с искусством и средствами массовой информации, от радиопроизводства до музыкальных инструментов. Одна сессия была посвящена диджеингу, на котором присутствовала моя сестра, а потом она выступала диджеем на нескольких общественных мероприятиях.

Один из моих друзей женился в то время и нуждался в женщине-диджее. Моя сестра не хотела этого делать, ей не нравилось, что случайные люди говорили: «Играйте лучше песни», пока она была диджеингом - это нормально, не всем понравится ваш стиль, - поэтому я согласился.

Тебя сразу начали нанимать ди-джеем? Все эти друзья женились и просили меня поработать для них ди-джеем. Это был мой первый год в Бруклинском колледже, когда я стал более оседлым, я подумал, вау, это набирает обороты. Людям нравится моя работа, это может быть для меня способом заработать немного денег.

Что привлекло вас в диджеинге, что побудило вас продолжить? Видеть людей счастливыми и получать удовольствие. У моей семьи здесь не так много большой семьи, мы не так уж сильно укоренились; тогда как некоторые клиенты имеют большие семьи и являются частью сообществ. Я знакомлюсь с разной музыкой, традициями, с тем, как люди отмечают любовь и успех. Диджеинг дает мне возможность познакомиться с различными культурами арабского сообщества, в том числе за пределами мероприятия. Мы могли бы обсудить музыку за кофе, чаем и сладостями у них дома. И, конечно же, я люблю музыку.

Кто ваши клиенты? Я работаю в основном в мусульманском и арабском сообществе.

Почему некоторым из ваших клиентов специально нужна женщина-диджей? Поскольку большинство моих клиентов - мусульманки, некоторые будут соблюдать хиджаб, что является религиозным обрядом, обычно интерпретируемым как ношение головного платка и скромная одежда.

Если это женская вечеринка с женщиной-ди-джеем, гости, которые соблюдают хиджаб, могут быть открыты, носить праздничную одежду и танцевать, как хотят, без мужского взгляда, так сказать. Иногда невеста не носит хиджаб, но, возможно, ее гости носят, и она просто хочет, чтобы они чувствовали себя комфортно.

Некоторые свадьбы смешанные, с женской и мужской секциями. Я на женской стороне, но подключу динамики с обеих сторон. Однако на самом деле я обслуживаю и развлекаю женщин, которых прославляют; если я развлекаю мужчин, то это бонус.

Как эти мероприятия, женские или смешанные, справлялись с музыкой до того, как вы и другие женщины-ди-джеи начали работать? Иногда они нанимали ди-джеев-мужчин и размещали их в отдельной комнате - буквально некоторые из них были бы ди-джеями на кухне - и колонки на женской стороне комнаты. Некоторые люди все еще делают это, если у них не большая свадьба, но сейчас приятно иметь варианты.

Я проверяю мужчин, когда вбиваю колонку в их секцию, иногда они выключают ее, потому что музыка была слишком громкой и никто не танцевал. Они действительно танцуют и участвуют, если это традиционная песня, например, Dabke.

Что такое дабке? Это линейный танец из Палестины, Ливана, Сирии, Иордании и других стран. Это линейный танец, идущий в одном направлении; обычно люди держатся за руки. Вчера я был диджеем на йеменской свадьбе, и они тоже любят Dabke.

Вы выбираете музыку для каждого мероприятия, играете ли вы западную музыку? Некоторые клиенты не просят западной музыки, но я получаю много запросов на Cardi B (мне нужно играть чистые версии, потому что это семейные мероприятия) и Бейонсе.

Остальные песни - это не просто страна происхождения. Это смесь разных арабских стран, а также, возможно, турецкие, албанские и индийские песни в стиле Болливуда. Есть прекрасные песни известных исполнителей, таких как Oum Kalthoum, Fairuz, но для танцев есть более быстрые песни Халеда, такие как Didi, песни Нэнси Аджрам или Мохамед аль-Салим; одна из самых популярных танцевальных песен - «Шик Шак Шок».

Не могу поверить, что такой артист, как Рашид Таха, умер, слишком «рок» для мероприятия? О нет, не слишком рок. Некоторые из его песен настолько широко известны в арабском мире, что если я их сыграю, то переживет каждый.

Как люди находят вас ди-джеем на их мероприятиях? Это из уст в уста. Мне это нравится, потому что это означает, что либо кто-то видел, как я выступаю на мероприятии и хочет меня нанять, либо слышал обо мне положительные отзывы, поэтому они будут знакомы с моим вкусом, моим стилем.

Считаете ли вы, что вы были образцом для подражания для нового поколения молодых женщин-ди-джеев, работающих на подобных мероприятиях? Мы поддерживаем друг друга в профессиональных отношениях; мы постоянно обращаемся друг к другу. Некоторые из них задавали мне вопросы, когда только начинали, - работать с представителями разных национальностей и как относиться с уважением к музыке, которую они предпочитают.

О, хороший вопрос, как вы с этим справляетесь? Обычно я что-то имею в виду, если это клиент из Палестины, Египта, Йемена и т. Д., Но это может быть сложно, потому что в некоторых случаях существуют региональные различия.

На недавнем йеменском мероприятии я не получил от клиента полный плейлист, поэтому ушел с йеменских вечеринок, которые я делал раньше. Хотя они действительно оценили многие сыгранные песни, некоторые люди говорили: «Вы можете пропустить эту песню, никто из нашей толпы не знает, как танцевать под эту песню».

Так что даже с моим многолетним опытом эти вещи всплывают, и они на самом деле очень освежающие - сложные, но освежающие - потому что напоминают мне, что мне еще очень многому нужно научиться. Никакая группа не является монолитом, вы никогда не можете предположить.

Вы идентифицируете себя как палестинец, хотя родились в Саудовской Аравии, верно? Мои родители родились в Палестине, большая часть моей большой семьи все еще живет там; Я предпочитаю, чтобы меня называли палестинцем. Я не саудовец по национальности, я просто там родился.

Как ваша семья иммигрировала в США? Воссоединение семьи через моего дядю.

Вы выросли в арабской общине в Бенсонхерсте? Не совсем, но она была очень разнообразной.

Как вы находите новые арабские песни, музыку из-за границы? Иногда это клиенты, которые дают мне плейлист. Это звучит глупо, но я также полагаюсь на предложения YouTube. YouTube имеет английский и арабский языки; арабский облегчает мне поиск. Кроме того, арабские вечеринки на Spotify.

Как иммигрант с палестинским наследием влияет на ваш диджейский бизнес, я имею в виду, помимо свободного владения арабским языком, наличия музыкальных и культурных знаний? Мне нравится играть палестинский дабке, потому что это действительно динамично и людям это нравится. Сейчас мейнстримных палестинских художников стало больше. Мне очень нравится, что часть моей культуры интегрируется в события людей, которые зачастую не являются палестинцами.

Эти вопросы и ответы были отредактированы и сокращены для ясности.

комментариев

Добавить комментарий